Triển khai
Sách dịch (bao gồm cả sách dịch vụ):
- Tìm kiếm cộng tác viên và test dịch/hiệu đính/biên tập và trình trưởng phòng biên tập phê duyệt người phù hợp nhất cho sách.
- Soạn hợp đồng dịch/hiệu đính/biên tập theo mẫu; đề xuất về nhuận bút, thời hạn hoàn thành công việc theo khung quy định của công ty và trình trưởng phòng biên tập.
- Cập nhật, đánh giá bản dịch/hiệu đính/biên tập định kỳ theo thỏa thuận trong phụ lục hợp đồng.
- Nghiệm thu bản thảo và làm hồ sơ thanh toán (đề nghị thanh toán, hợp đồng) trình trưởng phòng biên tập.
Sách trong nước/sách biên soạn (bao gồm cả sách dịch vụ):
- Làm hồ sơ thanh toán nhuận bút cho tác giả (đề nghị thanh toán, hợp đồng) trình trưởng phòng biên tập.
- Soạn hợp đồng hợp tác xuất bản theo mẫu; đề xuất về nhuận bút và các điều khoản hợp tác với tác giả khác (nếu có yêu cầu ngoài khung) trình trưởng phòng biên tập.
- Lên ý tưởng sản phẩm, tìm kiếm tác giả (người viết) phù hợp, cùng xây dựng đề cương và thúc đẩy quá trình viết sách.
- Đánh giá bản thảo được gửi đến và đưa ý kiến, đề xuất cụ thể về bản thảo theo mẫu.
- Định hướng biên tập bản thảo: sửa đoạn, cắt đoạn, viết bổ sung, minh họa...
Biên tập (bao gồm cả sách dịch, sách biên soạn, sách trong nước)
Đảm bảo khối lượng và tiến độ:
- Bảo mật bản thảo theo đúng quy định của công ty.
- Biên tập đầy đủ các phần, chương, mục, chú thích, thư mục, chỉ mục, bìa, phần gấp... như kế hoạch được giao;
- Hoàn thành biên tập đúng thời hạn được giao.
Đảm bảo chất lượng bản biên tập:
- Văn phong phù hợp với tác giả và tác phẩm và truyền thống văn hoá bản địa;
- Sự hợp lý của cấu trúc dàn trang, trình bày các hình vẽ minh hoạ, trang trí.
- Sự chính xác về nội dung của các khái niệm, kiến thức, ý tưởng, ý kiến, lập luận, chú thích, phụ chú, lời chú;
- Các câu văn, đoạn văn đúng cú pháp tiếng Việt, cách tu từ, các dấu ngắt câu, xử lý câu phức (chẻ câu) hợp lý;
- Sự nhất quán về kiểu chữ, cỡ chữ của các tít lớn, tên chương, mục, tiểu mục ...
- Gạt bỏ được những bất hợp lý/lỗi logic về ngữ nghĩa trong các câu văn; đoạn văn
- Sự nhất quán của các thuật ngữ chuyên ngành có tần suất cao, các chữ viết tắt, tên họ, địa danh...
- Tuân thủ nghiêm các quy tắc về chính tả, viết hoa viết thường, dấu ngắt câu, dấu cách, xuống dòng;
Đọc bông
- Tiếp nhận bản bông bản thảo mình phụ trách (biên tập) và rà soát, trực tiếp nhập sửa lỗi lên file ID.
- Tiếp tục từ rà soát bản thảo (bông 2, 3...) và ghi chú lỗi trên file PDF => chuyển dàn trang sửa.
- Đọc bông 1 chéo bản thảo với BTV khác, đảm bảo: khớp hình ảnh/bảng biểu với nội dung; không còn lỗi morasse; ghi chú các vấn đề lớn về dịch thuật, nội dung (nếu còn) chuyển BTV phụ trách bản thảo xử lý.
Các công việc khác liên quan đến cuốn sách
Tham gia hỗ trợ sự kiện ra mắt sách và các sự kiện khác của công ty khi được yêu cầu.