Hiệu đính bản dịch (Editing/Review) (30%)
Đảm bảo bản dịch phù hợp với văn hóa đích.
Đảm bảo bản dịch truyền tải chính xác ý nghĩa của văn bản gốc.
Từ ngữ phù hợp và dễ hiểu cho đối tượng mục tiêu.
Trao đổi với quản lý dự án (PIC) về tiến độ công việc và tham vấn cho quản lý dự án để đảm bảo chất lượng của bản dịch
Đọc kỹ và hiệu đính bản dịch trên CAT tools như Trados & Smartcat, kiểm tra và sửa các lỗi như: dịch thiếu, dịch thừa, dịch sai thuật ngữ, dịch không đúng ngữ cảnh, lỗi chính tả, ngữ pháp, dấu chấm câu và định dạng,... để
Trao đổi và đưa ra phản hồi cho người dịch
Đọc soát bản dịch (Proofreading) (50%)
Đọc soát bản dịch sau khi bản dịch được xuất từ CAT tool & chỉnh sửa định dạng để đảm bảo bản dịch đáp ứng các tiêu chuẩn về chất lượng của CTM và yêu cầu của khách hàng
Đánh giá chất lượng bản dịch theo các tiêu chuẩn, quy định của CTM
Đảm bảo bản dịch truyền tải chính xác ý nghĩa, văn phong và sắc thái của văn bản gốc.
Đảm bảo tính nhất quán về thuật ngữ, cách diễn đạt trong toàn bộ bản dịch
Phản hồi cho người dịch & người hiệu đính về chất lượng bản dịch; đề xuất các biện pháp cải thiện chất lượng bản dịch
Quản lý dự án (Project Management) (20%)
Khuyến khích việc trao đổi trong đội nhóm trong quá trình dịch, đảm bảo thông tin về dự án được truyền đạt rõ ràng, thống nhất trong toàn đội
Lập kế hoạch và quản lý các dự án biên dịch từ đầu đến cuối nhằm đảm bảo hoàn thành dự án đúng thời hạn, đảm bảo chất lượng với chi phí hợp lý.
Điều phối dự án biên phiên dịch theo quy trình của CTM: Phân tích tài liệu gốc, lập bảng thuật ngữ, đưa tài liệu vào CAT tool, giao việc cho biên dịch viên/biên tập viên, thực hiện quy trình đảm bảo chất lượng, cập nhật translation memories & termbases,...
Trao đổi với khách hàng trong quá trình thực hiện dự án (lấy ý kiến đóng góp của khách hàng trong quá trình dịch, đàm phán về thời hạn bàn giao, thống nhất về mức độ chất lượng dịch vụ) và giải quyết các vấn đề phát sinh
Phát triển & đào tạo đội ngũ biên dịch viên, biên tập viên và cộng tác viên; mở rộng mạng lưới cộng tác viên nhằm đảm bảo việc thực hiện dự án hiệu quả.
Theo dõi, đánh giá kết quả làm việc của biên dịch viên, biên tập viên,...
Phát triển các tài liệu đào tạo và quy trình làm việc cho biên dịch viên/biên tập viên.