Trở thành phiên dịch viên là khao khát và mong ước của nhiều người. Đây là vị trí công việc đòi hỏi nhiều yếu tố cũng các kỹ năng nghề nghiệp quan trọng. Ở bài viết này 123job.vn sẽ bật mí 6 chìa khóa quan trọng để thành công với nghề này!

Lĩnh vực ngôn ngữ mở ra nhiều cơ hội hấp dẫn với ứng viên, trong đó nghề phiên dịch là một vị trí việc làm hấp dẫn. Ứng viên không chỉ có cơ hội được “đi đây đi đó” để mở mang đầu óc mà còn có mức lương vô cùng hấp dẫn. Một số việc làm phiên dịch phổ biến hiện nay là phiên dịch viên tiếng Trung, phiên dịch viên tiếng Hàn, phiên dịch viên tiếng Nhật… 

Một số người thường hay tự hỏi thông dịch viên là gì? Thông dịch viên có khác gì so với phiên dịch viên hay không? Đầu tiên có thể khẳng định cả phiên dịch và thông dịch đều là việc làm ngành phiên dịch nhưng thông dịch viên sẽ đòi hỏi trình độ ngoại ngữ cao hơn ở ứng viên, không chỉ ở khả năng thành thạo mà tốc độ cũng cần phải vô cùng chuyên nghiệp. 

Như bạn biết đó, có hai hình thức thông dịch phổ biến là dịch cabin và dịch đuổi. Cả hai hình thức này đều yêu cầu ứng viên phải nhanh, nhạy và khả năng ngoại ngữ được ví như ngôn ngữ mẹ đẻ của thông dịch viên. Vì tiêu chuẩn cao hơn, nên nghề thông dịch sẽ đòi hỏi nhiều yêu cầu với ứng viên hơn công việc của phiên dịch. Ở bài viết này, 123job.vn sẽ chú trọng đề cập đến các kỹ năng quan trọng để bạn trở thành phiên dịch viên xuất sắc. 

I. Phát triển năng khiếu ngoại ngữ

Đối với việc làm biên phiên dịch, ngoại ngữ chính là yếu tố quyết định đến sự thành bại của ứng viên. Thông thường, năng khiếu ngôn ngữ sẽ giúp chúng ta học ngoại ngữ nhanh chóng và hiệu quả hơn. Từ đó, hành trình học ngoại ngữ không còn gian nan, vất vả như mọi người vẫn suy nghĩ. 

Việc làm biên phiên dịch là gì? Việc làm biên phiên dịch là gì? 

Trong trường hợp bạn nghĩ mình không có năng khiếu thì đừng vội nản chí nhé! Lúc này, điều bạn cần làm là chăm chỉ và chăm chỉ hơn nữa. Đến khi gặt hái thành công sẽ là lúc bạn nhận ra năng khiếu ngôn ngữ thuật sự ở mình. 

II. Luôn là con ong kiên trì và chăm chỉ

Không giống như các môn khoa học như Toán, Lý hay Hóa, Ngoại ngữ là môn học gần như không có công thức. Ngoài một số cấu trúc về thì trong ngữ pháp thì gần như mọi từ mới bạn đều cần phải thành thạo thông qua sự chăm chỉ của bản thân. Điều này mới chỉ dừng lại ở việc thành thạo một ngôn ngữ như tiếng Anh, tiếng Nhật hay tiếng Hàn…

Để có thể thành công với nghề phiên dịch, bạn cần nhiều thời gian để thành thạo và nâng cao nghiệp vụ nghề nghiệp. Đối với nghề phiên dịch, bạn có thể phải tiếp xúc và tiến hành dịch thuật tài liệu ở nhiều lĩnh vực khác nhau từ Y tế dược, IT Phần mềm đến ngân hàng, tài chính, kế toán… Do đó, bạn cần liên tục trau dồi các kiến thức xã hội và vốn hiểu biết của bản thân. Chính vì vậy, chìa khóa cho điều này chính là hãy trở thành con ong chăm chỉ nhé! 

III. Kỹ năng quản lý thời gian tốt

Cơ hội việc làm phiên dịch ngày nay đem đến nhiều công việc, dự án cho ứng viên. Với việc làm này, bạn có nhiều hình thức làm việc khác nhau như trở thành nhân viên phiên dịch hành chính, freelancer phiên dịch viên hoặc làm bán thời gian tại một cơ quan, doanh nghiệp nào đó. Cho dù là hình thức làm việc nào, số lượng dự án, tài liệu cho ngành này vô cùng nhiều. 

Do đó, kỹ năng không thể thiếu chính là quản lý thời gian hiệu quả. Với kỹ năng này, bạn sẽ giải quyết mọi nghiệp vụ nhanh chóng và tập trung hơn. Khi đó, các áp lực công việc sẽ trở nên nhẹ nhàng hơn. Ngoài ra, bạn sẽ dễ dàng đạt được trạng thái cân bằng công việc và cuộc sống

Phiên dịch viên cần có khả năng quản lý thời gian hiệu quảPhiên dịch viên cần có khả năng quản lý thời gian hiệu quả

IV. Tự tin và năng động trong mọi tình huống

Công việc của phiên dịch viên phần lớn sẽ thực hiện các hoạt động phiên dịch trực tiếp. Đôi khi họ sẽ trở thành MC để diễn đạt lại ý kiến, suy nghĩ của một diễn giả nào đó. Và điều này, đồng nghĩa bạn phải nói chuyện trước hàng trăm thậm chí hàng nghìn người. 

Với sự tự tin sẵn có, chúng ta dễ dàng vượt qua cảm giác sợ hãi. Còn sự năng động, nhanh nhẹ sẽ giúp bạn luôn tràn đầy năng lượng và khiến mọi người yêu quý bạn hơn. Thực tế, không phải ai sinh ra cũng có sẵn sự tự tin, năng động trời sinh. Bạn cần tận dụng các cơ hội đến với bản thân mình, rèn luyện và phát triển điều này mỗi ngày. 

Tự tin là điều cần thiết để thành công trong nghề phiên dịchTự tin là điều cần thiết của phiên dịch chuyên nghiệp

V. Vốn từ tiếng Việt phong phú

Tiếng Việt là tiếng mẹ đẻ của bạn, không thể phủ nhận điều này! Song đôi khi bạn cảm giác lúng túng khi diễn đạt điều gì đó, thậm chí không thể tìm được từ ngữ phù hợp. Lúc này bạn có xu hướng tìm kiếm ngôn ngữ cơ thể để diễn đạt biểu ý của mình. Một trong những nguyên nhân phổ biến lý giải cho điều này là số lượng từ ngữ trong từ điển của bạn hoặc kỹ năng giao tiếp có một số vấn đề. 

Bạn cũng không nên quá lo lắng về tình trạng này. Bởi lẽ trong cuộc sống có nhiều người như vậy, lúc này chúng ta nên tập trung cải thiện tình trạng này bằng việc đọc thêm nhiều sách và tài liệu bổ sung vốn từ cho mình. Bên cạnh đó, hãy giao tiếp nhiều hơn với mọi người xung quanh. 

Vốn từ vựng phong phú là điều kiện tốt để công việc phiên dịch trở nên “thuận buồm xuôi gió”. Khi đó các hoạt động dịch xuôi và dịch ngược sẽ trở nên dễ dàng và thuận lợi hơn.

Một số cách hiện nay để bạn cải thiện vốn từ vựng tiếng Việt và cách diễn đạt hay đó là đọc nhiều sách. Kho tàng văn học Việt Nam vô cùng phong phú, tiếng Việt cũng là thứ ngôn ngữ giàu và đẹp. Bạn có thể đọc nhiều thể loại văn học khác nhau từ văn học dân gian, văn xuôi, truyện ngắn hiện đại, thơ mới đến văn học kinh điển nước ngoài (cả bản gốc và bản tiếng Việt). 

Khi đó, tự nhiên kỹ năng sử dụng ngôn ngữ trở nên tự nhiên hơn. Còn đối với tài liệu chuyên ngành, khi phiên dịch về một chủ đề nào đó, bạn có thể cân nhắc nhờ sự giúp đỡ của những người bạn trong nghề bằng việc nhờ họ giới thiệu các tài liệu hữu ích có cách tiếp cận dễ hiểu hơn.  

VI. Những rào cản của phiên dịch viên

Thực ra công việc nào cũng vậy, đều có điểm mạnh và hạn chế. Lựa chọn một công việc đã khó nhưng làm tốt lại càng khó hơn. Vậy điều gì sẽ cản trở sự thành công của phiên dịch viên. Dưới đây là một số vấn đề tiêu biểu hơn cả:

Khả năng sử dụng ngôn ngữ hạn chế là rào cản đầu tiên có thể kể đến. Bạn biết rõ ý nghĩa của từ ngữ đó nhưng lại thật khó để diễn đạt hoặc sử dụng ngôn từ giúp độc giả, thính giả hiểu được. Và như bạn biết đó, sự chăm chỉ, tận dụng các cơ hội đến mỗi ngày là điều kiện để bạn rèn luyện và trau dồi khả năng diễn đạt.

Bạn là một phiên dịch viên giỏi nhiều ngôn ngữ song kỹ năng thực tế lại hạn chế. Điều này có thể xuất pháp từ trải nghiệm cuộc sống không có nhiều hoặc đến từ kỹ năng đọc không hiệu quả. Thông thường ngày nay chúng ta tích lũy kiến thức về công việc và cuộc sống thông qua hai hình thức chính là trải nghiệm thực tế hoặc trải nghiệm qua sách vở. Song nếu như cả hai cách này, bạn đều không biết cách tận dụng thì đây là “hòn đá” ngáng đường sự thành công của phiên dịch viên.

Bên cạnh đó, một số kỹ năng mềm còn hạn chế sẽ ảnh hưởng rất lớn đến công việc và cuộc sống của bạn. Do đó, hãy sớm nhận ra sự cần thiết của các kỹ năng này từ ngay bây giờ nhé! 

VII. Kết luận

Phiên dịch là “bến đỗ” nghề nghiệp nhiều người mong ước. Nếu bạn cũng là một trong số họ thì từ bây giờ, bạn cần dành nhiều thời gian hơn nữa để trau dồi kiến thức chuyên môn và kỹ năng nghề nghiệp cần thiết để rút ngắn quãng đường thành công nhiều hơn. Chúc bạn sớm đạt được điều mình khao khát.